images 15

Юридические (учредительные) документы являются документами-основаниями, обеспечивающими юридическим лицам возможность заниматься коммерческой и иной деятельностью.

Пакет учредительных документов может включать не только уставы и учредительные договоры. В него зачастую входит разнообразная документация, в том числе свидетельства о госрегистрации и о подтверждении юридического адреса, акционерные сертификаты и многое другое. Сегодня не существует подробного и окончательно утвержденного перечня документов, потому как он может быть различным в зависимости от организационно-правовой формы компании и страны.

Для чего необходимы учредительные документы

Пакет учредительных документов требуется для работы компании на площадке международного рынка, для объединения организаций или других действий. Помимо того, он необходим фирмам, учредители или владельцы которых являются иностранцами.

Учредительные документы могут быть различных видов, что зависит от деятельности компании, выбранной формы собственности, а также используемого типа налогообложения.

Когда появляются планы о работе с зарубежными партнерами либо выходе на мировую арену, то компании обязательно потребуется нотариально заверенный перевод учредительной документации. Выполнить такой официальный перевод могут только опытные и квалифицированные лингвисты.

Что может упоминаться в учредительной документации?

  1. Полное наименование организации;
  2. Официальный юридический адрес;
  3. Сфера деятельности;
  4. Организационная форма.

Какие документы могут быть включены в перечень учредительной документации?

  • устав;
  • учредительный договор;
  • сертификаты о госрегистрации;
  • справки о передачи в уставной капитал имущества;
  • акт закрытия компании;
  • документы-свидетельства изменений устава либо учредительного договора;
  • решение об организации компании.

Где заказать перевод учредительной документации

Когда необходим перевод учредительных документов, лучшим решением станет обращение к дипломированным и квалифицированным переводчикам, специализирующимся на работе с юридической документацией. Только такие специалисты могут гарантировать точность и грамотность перевода, а также полное соответствие сведений.

Обращение в бюро переводов в Киеве обеспечивает возможность получения высококачественного перевода любых видов документов, который осуществляется опытными специалистами и проходит черед процедуру редакторской вычитки. В сложных случаях бюро может привлекать квалифицированных юристов сферы международного права, помогающего в устранении любых неточностей.

Юридический перевод в переводческом бюро поручается только переводчикам, которые:

  • специализируются на юридической тематике, полностью владея спецификой терминологии на двух языках;
  • свободно владеют необходимыми языками;
  • обладают достаточным опытом в переводе уставов различных организаций;
  • разбираются в отличиях и особенностях стран.

Тонкости работы при переводе учредительной документации

Одной из ключевых проблем, когда осуществляется перевод документов компании, является правильность перевода уставов организаций. Дело в том, что использующиеся юридическими лицами нашей страны организационно-правовые формы имеют отличия от форм, принятых в других государствах. Поэтому переводчик должен иметь четкое понимание разницы между данными формами.

Помимо того, переводы уставов являются наиболее объемным типом переводов данного вида. Соответственно, заказать юридический перевод документов стоит в наиболее опытном бюро, тогда можно гарантированно получить быстрое и качественное выполнение заказов. Не лишним будет напомнить, что такой перевод требует нотариального заверения, что также доступно наиболее опытным переводческим компаниям.

 

+ Написать свой комментарий

 

Вопросы, отзывы и комментарии (0)

Здесь ещё нет оставленных комментариев.

Оставьте свой комментарий

  1. Указав свой E-mail Вы получите ответ на почту.
0 символов
Вложения (0 / 3)
Share Your Location